Coverart for item
The Resource Peregrinaggio di tre giouani figliuoli del re di Serendippo, per opra [sic] di M. Christoforo Armeno dall persiana nell'italiana lingua trapportato

Peregrinaggio di tre giouani figliuoli del re di Serendippo, per opra [sic] di M. Christoforo Armeno dall persiana nell'italiana lingua trapportato

Label
Peregrinaggio di tre giouani figliuoli del re di Serendippo
Title
Peregrinaggio di tre giouani figliuoli del re di Serendippo
Statement of responsibility
per opra [sic] di M. Christoforo Armeno dall persiana nell'italiana lingua trapportato
Title variation
Peregrinaggio di tre giovani figliuoli del re di Serendippo
Creator
Contributor
Printer
Subject
Language
ita
Summary
Collection of popular "Persian" fables, combining the taste for exotic settings nurtured by the Jesuit letter books with the mid 16th-century Venetian penchant for novelistic romance; the Peregrinaggio is, according to Donald Lach, the "most fascinating" example of this new genre.
Cataloging source
YUS
Citation location within source
  • no. 256
  • C-1487
  • p. 167
  • CNCE 13798
Citation source
  • Tinto, A. Annali della tipografia veneziana del Cinquecento
  • Adams
  • BM STC Italian, 1465-1600
  • EDIT 16
Index
no index present
Literary form
non fiction
Summary expansion
Since readers could not always distinguish between fact and fiction regarding distant places, collections of tales like this one were as influential in determining the European image of the East as factual histories. Reprinted many times and translated into French, German, and English, the Peregrinaggio was influential well into the 18th century when Horace Walpole read it and introduced the word "serendipity" into the English language. Peregrinaggio recounts the adventures of three princes--the sharp-witted sons of the king of "Serendippo"--which form the framework for seven novellas contained therein. The folk material is of Indian as well as Persian origin, and includes familiar motifs of magic mirror, laughing statue, one-eyed camel, and magic hand. "Serendippo" may have been so named not only for its exoticism, but also to celebrate the topical news of Ceylon's conversion to Christianity in 1552. See Donald Lach, Asia in the Making of Europe (Chicago: Univ. of Chicago Press, 1965-1993), v. II, Book 2, p. 211-213; and Theodore G. Remer, Serendipity and the Three Princes (Norman, OK: Univ. of Oklahoma Press, 1965)
Label
Peregrinaggio di tre giouani figliuoli del re di Serendippo, per opra [sic] di M. Christoforo Armeno dall persiana nell'italiana lingua trapportato
Instantiates
Publication
Note
  • Imprint from colophon
  • Reprint of the 1557 edition; see Tinto
  • BM STC Italian identifies Cristoforo Armeno as translat
  • Signatures: *8 A-K8 L4
  • Leaf *8 is blank
  • Woodcuts: Tramezzino's Sibylla device, portraying her standing, and holding a book in her right hand, with printer's motto on three sides: "Qual piu fermo è il mio foglio è il mio presagio"; ornamental initials; head-piece
  • Text printed in italic type
  • Dedicatory preface by translator Cristoforo Armeno is addresssed to Marc'Antonio Giustiniano, and dated Aug. 1, 1557
  • Includes printing privileges issued by Pope Julius III, dated Oct. 23, 1550, and the Senate of Venice, dated June 25, 1557
Dimensions
16 cm (8vo)
Extent
[8], 83, [1] leaves
Note
Spec. Coll. copy: contemporary limp vellum binding; remnants of two pairs of ties along fore-edges of covers; manuscript spine title. Seventeenth-century ownership inscription on title page. Purchase, Martin Breslauer, 1994.
System control number
  • (OCoLC)54256164
  • ucoclc54256164
Label
Peregrinaggio di tre giouani figliuoli del re di Serendippo, per opra [sic] di M. Christoforo Armeno dall persiana nell'italiana lingua trapportato
Publication
Note
  • Imprint from colophon
  • Reprint of the 1557 edition; see Tinto
  • BM STC Italian identifies Cristoforo Armeno as translat
  • Signatures: *8 A-K8 L4
  • Leaf *8 is blank
  • Woodcuts: Tramezzino's Sibylla device, portraying her standing, and holding a book in her right hand, with printer's motto on three sides: "Qual piu fermo è il mio foglio è il mio presagio"; ornamental initials; head-piece
  • Text printed in italic type
  • Dedicatory preface by translator Cristoforo Armeno is addresssed to Marc'Antonio Giustiniano, and dated Aug. 1, 1557
  • Includes printing privileges issued by Pope Julius III, dated Oct. 23, 1550, and the Senate of Venice, dated June 25, 1557
Dimensions
16 cm (8vo)
Extent
[8], 83, [1] leaves
Note
Spec. Coll. copy: contemporary limp vellum binding; remnants of two pairs of ties along fore-edges of covers; manuscript spine title. Seventeenth-century ownership inscription on title page. Purchase, Martin Breslauer, 1994.
System control number
  • (OCoLC)54256164
  • ucoclc54256164

Library Locations

  • Charles E. Young Research LibraryBorrow it
    280 Charles E Young Dr N, Los Angeles, CA, 90095-1575, US
    34.0749691 -118.441466
  • Powell LibraryBorrow it
    120S Election Walk, Los Angeles, CA, 90095-1450, US
    34.0716126 -118.4421809
  • Science and Engineering LibraryBorrow it
    8270 Boelter Hall, Los Angeles, CA, 90095-9810, US
    34.068987 -118.442659
  • UCLA LibraryBorrow it
    Los Angeles, CA, US
  • UCLA Library Special CollectionsBorrow it
    A1713 Charles E. Young Research Library, Los Angeles, CA, 90095-1575, US
    34.0749691 -118.441466
Processing Feedback ...